Kotzwinkle William

L'orso che venne dalla montagna

Autore: 
Kotzwinkle William

Fermate Hal Jam! Fermate la sua scalata al successo! Hal Jam il nuovo scrittore dell’anno, l’autore di "Destino e desiderio", romanzo che racconta il suo Maine, la natura, la bucolica pace dell’uomo, schizzato immediatamente in cima alle classifiche, opzionato per i diritti cinematografici.

Hal Jam è l’uomo del momento. O meglio è l’Orso del momento, visto che il letterato, paragonato dal suo agente e da molti intellettuali al grande Hemingway, altri non è che un furfante bonario e gigantesco che se ne stava per i fatti suoi nelle foreste americane.

 

Il buon Hal infatti, in una delle sue passeggiate orsesche incappa nel professor Arthur Bramhall, in ritiro sabbatico per la stesura del suo romanzo - il docente, un depresso cronico, in realtà aveva appena finito di scrivere il suo secondo libro, visto che il primo era andato perso nell’incendio della baita in cui viveva - che decide di lasciare a portata di zampa la valigia con il manoscritto.

 

Dopo aver trafugato il prezioso contenuto, Hal comincia a leggerlo, ne comprende il valore, svaligia un negozio per procurarsi dei vestiti e dirigersi a New York dove proporsi come scrittore, cominciando a vivere alla grande (e spiccicando due parole in croce che ogni volta sono prese come oro colato). Il momento del viaggio verso l’umano dell’acclamato autore diventa così la discesa scivolosa verso l’ignoto del professore universitario; si aprono due racconti che trascinano il lettore nella ricerca del sé.

 

Da un lato il primordiale, quello che può liberare e purificare; dall’altro quello civile, di appartenenza, che può sembrare infantile ma che in realtà rispecchia le aspirazioni di molti di noi. William Kotzwinkle firma un romanzo ("L’orso che venne dalla montagna"- Edizioni Zero91) a metà tra le "Metamorfosi" di Apuleio e "Oltre il Giardino" e il suo indimenticabile Signor Giardiniere, in cui la satira contro il mondo dell’editoria e, in generale, del sensazionalismo americano, la fa da padrona assoluta. Però omaggia, in qualche strano modo, il mito del Sogno Americano, perché anche un orso senza identità, che si riscopre sessualmente attivo a scapito dei suoi cicli annuali, che non conosce le regole del comportamento sociale quando si butta estasiato a terra per grattarsi la schiena (facendosi prendere per il classico genio un po’ “tocco”) può essere qualcuno. Può diventare qualcuno, addirittura un Lord.

 

Una commedia fantastica, che riesce a bilanciare grottesco e reale con uno stile micidiale, fatto di battute secche e precise, di quadri bucolici evocativi e di una pasta agrodolce che difficilmente si potrà scrollare dai propri pensieri.

EDIZIONE ESAMINATA e BREVI NOTE

William Kotzwinkle, (Scranton, Pennsylvania, USA 1938), sceneggiatore e scrittore nordamericano. Vive con la moglie lungo le coste del Maine.

William Kotzwinkle, “L'orso che venne dalla montagna”, Zero91 edizioni, Milano, 2011. Traduzione di Costantino Margiotta. Copertina di Peter de Sève.

Prima edizione: “The Bear Went over the Mountain”, 1996.

Approfondimento in rete: WIKI en / intervista in EN in “beatrice”.

Alex Pietrogiacomi. 27-05-2011

ISBN/EAN: 
9788895381237

Commenti

[l'orso che...] racconta

[l'orso che...] racconta Alex: "Hal Jam è l’uomo del momento. O meglio è l’Orso del momento, visto che il letterato, paragonato dal suo agente e da molti intellettuali al grande Hemingway, altri non è che un furfante bonario e gigantesco che se ne stava per i fatti suoi nelle foreste americane."

> buona lettura!

[l'orso che venne dalla

[l'orso che venne dalla montagna] tutti i dati bibliografici:

William Kotzwinkle “L'Orso che venne dalla montagna”, Zero 91 edizioni, Milano, 2011. Traduzione di Costantino Margiotta.

Bibliografia consigliata: William Kotzwinkle, “Doctor Rat"  1977

Approfondimento in rete: http://www.zero91.com/i-libri/232-william-kotzwinkle.html / http://en.wikipedia.org/wiki/William_Kotzwinkle

[orso che venne...] Ave

[orso che venne...] Ave Frater!!!!

Libro godibilissimo, nella sua forma quasi fiabesca è una vera gioia per la parodistica (neanche tanto) visione dell'editoria!

Una bella scoperta con una copertina di grande talento, visto che parliamo di Peter De Sève creatore di personaggi come Nemo, Era Glaciale e A Bug's Life!

Un abbraccione enorme

[orso che venne] sembra

[orso che venne] sembra fortissimo. e decisamente estivo. Me lo appunto:). Grazie davvero per la condivisione della scheda.

[orso che venne...] dopo le

[orso che venne...] dopo le prime cinquanta pagine, posso dirti tre cose, amice:

- la copertina è da poster [da appendere in stanza di figli o nipotini]

- l'idea è divertente

- la traduzione, purtroppo, andrebbe praticamente riscritta. Si sente una quantità di inglese che fa spavento: nella costruzione delle frasi, nelle scelte lessicali, nel periodare. Molto spesso riesco a risalire al costrutto inglese originale mentre leggo la traduzione italiana - e dire che non sono nato a Brooklyn:). Insomma, il consiglio da dare all'editore è di rivedere, con santa pazienza e un traduttore esperto al suo fianco, il lavoro fatto sulla prima edizione. Credo si possa fare veramente di più - e peccato perché il libro è un bel giocattolo.

OT ho revisionato e ampliato, con vari link, il paragrafo "edizione esaminata e brevi note", inserendo anche il titolo originale US

[kotz.] per capirci, quando

[kotz.] per capirci, quando scrivi che quello dell'autore è "uno stile micidiale, fatto di battute secche e precise" fatico un po' a riconoscere la quantità di pleonasmi, di ripetizioni e di perifrasi che ho pizzicato soltanto all'inizio, per un quinto del libro. Forse in inglese aveva uno stile "micidiale", ma battute secche proprio no:)