Cabrera Infante Guillermo

Mi música extremada

Autore: 
Cabrera Infante Guillermo

“La letteratura di Guillermo Cabrera Infante è un gioco costante tra fiction e realtà, un gioco soggetto al ritmo inevitabile e spontaneo che impone la musica e l’amore della notte avanera”, scrive Rosa M. Pereda, autrice di un’interessante selezione antologica di testi basata sul filo conduttore di amore e musica. Mi música extremada (La mia musica eccessiva) è un libro che cita altri libri, composto con amore da una studiosa amica dello scrittore cubano, che ha il merito di essere stata la prima al mondo a realizzare una monografia su Cabrera Infante: una tesi di laurea su Tre tristi tigri. Rosa Pereda segue la struttura giocosa del romanzo capolavoro di Cabrera Infante per introdurre il lettore nell’universo di un autore che vede James Joyce, Raymond Queneau e Franz Kafka come principali punti di riferimento.

I capitoli sono undici boleri (“il bolero è una brezza leggera, un luogo lirico privilegiato dove si incontrano musica e poesia”), accompagnati da un prologo che invita allo spettacolo e a un epilogo autobiografico. Il primo bolero è Noche de ronda, un canto alla musica e alla voce che pervade la notte cubana, la stessa notte stellata che invita a praticare amore e sesso. Si prosegue con la trasgressione erotica di Tú me acostumbraste, per andare avanti con l’affetto e il sentimento di Desvelo de amor, l’amarezza della prostituzione di Contigo aprendí e l’amore omosessuale di Mala noche. Nei brani selezionati vediamo sfilare le donne mitiche di Cabrera Infante, tra danze e divi del musical, leggende del cinema, canzoni e desideri, omaggiati in Tú eres la culpable. Lo scrittore cubano è un voyeur dei suoni, un amante della musica a livello teorico, proprio “come un impotente può amare il sesso”. La musica è protagonista di molte narrazioni, che sia musica alta composta di accordi classici, come il bolero, la canzone comica del cabaret erotico, la guantanamera e la musica rituale. Arrivano le inevitabili Lagrimas negras, versate per tanti amici lontani che l’autore ricorda dall’esilio, opponendo alla morte il sentimento comico della vita, per raggiungere, tra Perfidia e la sua vitale passione per il cinema, l’estasi della creazione nel puro gioco linguistico del Blen blen blen blen.

Mi música extremada è un’antologia di testi romanzeschi, articoli dove l’autore compie la parodia di un mondo autobiografico, racconta il cinema, la musica, la dissidenza, parla di amore e morte, usando l’umorismo acido che lo caratterizza in un gioco eterno tra la musica e la parola che è la poesia. Mi música extremada raccoglie una serie di testi che il lettore attento ha già avuto occasione di apprezzare nelle opere complete, ma raccolti in un’antologia sentimentale mostrano un Cabrera Infante a cuore aperto, un Ulisse cubano che non smette mai di cercare la sua Itaca. Lo scrittore non può togliersi L’Avana dal cuore, desidera il ritorno come unico scopo di vita anche se non riesce a confessarlo neppure a se stesso. La nostalgia s’impadronisce della letteratura, compone languidi boleri intrisi di poesia, confermando la tesi di Cabrera Infante, per cui la condizione ideale per uno scrittore è l’esilio.

EDIZIONE ESAMINATA E BREVI NOTE
 
Guillermo Cabrera Infante (Gibara, Cuba 1929 – Londra, 2005) scrittore cubano naturalizzato inglese.

Guillermo Cabrera Infante, “Mi música extremada”. Selezione di testi a cura di Rosa M. Pereda, Editorial Espasa Calpe, 1996

Per approfondire: CABRERA INFANTE su LANKE

Gordiano Lupi
ISBN/EAN: 
000

Commenti

[cabrera infante] “La

[cabrera infante] “La letteratura di Guillermo Cabrera Infante è un gioco costante tra fiction e realtà, un gioco soggetto al ritmo inevitabile e spontaneo che impone la musica e l’amore della notte avanera”, scrive Rosa M. Pereda, autrice di un’interessante selezione antologica di testi basata sul filo conduttore di amore e musica. Mi música extremada (La mia musica eccessiva) è un libro che cita altri libri, composto con amore da una studiosa amica dello scrittore cubano, che ha il merito di essere stata la prima al mondo a realizzare una monografia su Cabrera Infante: una tesi di laurea su Tre tristi tigri...

[sempre cabrera] Per

[sempre cabrera] Per approfondire: CABRERA INFANTE su LANKE

[cabrera] Per far conoscere

[cabrera] Per far conoscere un grande autore ispanico...

 [Cabrera Infante; Minimum

 [Cabrera Infante; Minimum Fax] Minimum Fax nelle prossime settimane lancerà una nuova collana interamente dedicata alla letteratura sudamericana, SUR. Tra i titoli previsti, anche Cabrera Infante. Direi che è un'ottima notizia per ricodificare per bene, a distanza di anni dal primo "boom", il canone sudamericano. Un'occhiata agli autori previsti, fa ben sperare. 

da http://www.minimumfax.com/negozio/scheda_prodotto/473

"Concludiamo con la nuova collana che minimum fax lancerà a metà 2011: SUR.


La collana – che nel nome si ispira alla rivista fondata negli anni Trenta a Buenos Aires da Victoria Ocampo, cui collaboravano autori come Borges, Bioy Casares, Ortega y Gasset – è un nuovo progetto con cui minimum fax si propone di allargare il suo raggio d’azione e di osservazione all’altra metà del continente americano. Restano invariati lo spirito e le motivazioni: cercare nuove voci, autori significativi mai tradotti in Italia che raccontino una porzione di mondo e di tempo, accanto alla riscoperta di classici contemporanei che meritano di trovare un nuovo pubblico. Si comincia a giugno, in occasione del centenario di uno dei maggiori scrittori al mondo (e tuttora vivente!) come Ernesto Sabato. A seguire, in autunno (in attesa che i libri del 2012 allarghino il cannocchiale agli altri paesi del Latinoamerica: dall’Uruguay di Juan Carlos Onetti alla Cuba, vista da lontano, di Guillermo Cabrera Infante; dalla Colombia di Andrés Caicedo al Cile di Roberto Bolaño), altri due scrittori argentini, entrambi di recente segnalati da El País tra i massimi narratori d’oggi, Rodolfo Fogwill eCésar Aira. Entrambi sono presentati al pubblico italiano con quelli che sono universalmente riconosciuti come i loro romanzi più significativi, rispettivamenteLos pichiciegos (nella traduzione di Ilide Carmignani) eLos fantasmas (tradotto da Raul Schenardi)."

 

[cabrera, minimum] gordiano

[cabrera, minimum] gordiano sarà contento:). Con tutto l'amore e il tempo che ha dedicato a Cabrera, in particolare, sentirà come sua questa vittoria. Ci studieremo questa collana piano piano, allora - e spero col contributo di tutti. Dai, GdB, in qualche modo ti sei già candidato a essere il primo a scrivere della SUR...

[Caicedo è un pallino della mia ex direttrice in Castelvecchi. Sembrava una figura veramente incredibile. Chissà quando esce...]

 [SUR] ci proverò, tesi

 [SUR] ci proverò, tesi permettendo!! Caicedo non lo conoscevo. Ho fatto qualche ricerca e sembra essere molto molto interessante. La cosa certa è che la Letteratura sudamericana va ben oltre lo stantio stereotipo di cui per anni ci hanno imbottito (io per primo, ho sempre avuto un fortissimo pregiudizio prima di avvicinarmi concretamente...). 

[sur] studiarla nazione per

[sur] studiarla nazione per nazione richiederà anni di pazienza, e di riflessioni, per riuscire a collegare tutto a dovere e maturare un giudizio definitivo. Per quanto mi riguarda, sin qua l'ho trovata spesso davvero troppo derivativa o ripetitiva (Garcia Marquez). Ma - appunto - parliamo di esperienze mai approfondite a dovere...

 [Sur; letteratura

 [Sur; letteratura sudamericana] Rayuela di Cortàzar credo che sia un passaggio dovuto Gianfranco! Sono quasi certo che lo potresti amare. Per me è stato così! Quell'entusiasmo tutto particolare che ti fa pensare che nella vita con poche cose oltre che la letteratura vuoi avere a che fare...

:)

[rayuela] memorizzato, amice,

[rayuela] memorizzato, amice, memorizzato...;)

 [Sur Minimum Fax] Ecco le

 [Sur Minimum Fax] Ecco le schede dei primi tre romanzi: Sabato, Aira, Fogwill.

http://www.edizionisur.it/

[sur. minimum] vado subito a

[sur. minimum] vado subito a vedermi il sito. Grossa operazione di marketing, vedo, grossa forte...

[sur, aira] di Aira e altri

[sur, aira] di Aira e altri scrittori sudamericani meritevoli di essere tradotti parla anche lo scrittore argentino che scrive in italiano Adrian Bravi ... l'intervista a breve sul paradisodegliorchi.com

[aira, sur, paradiso]

[aira, sur, paradiso] aspettiamo con grande curiosità!